約 2,385,602 件
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/1056.html
イザ45 イザヤ書 第45章 イザ45 1 わたしはわが受膏者クロスの右の手をとって、もろもろの国をその前に従わせ、もろもろの王の腰を解 き、とびらをその前に開かせて、門を閉じさせない、と言われる主はその受膏者クロスにこう言われる、 イザ45 2 ”わたしはあなたの前に行って、もろもろの山を平らにし、青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切 り、 イザ45 3 あなたに、暗い所にある財宝と、ひそかな所に隠した宝物とを与えて、わたしは主、あなたの名を呼んだ イスラエルの神であることをあなたに知らせよう。 イザ45 4 わがしもべヤコブのために、わたしの選んだイスラエルのために、わたしはあなたの名を呼んだ。あなた がわたしを知らなくても、わたしはあなたに名を与えた。 イザ45 5 わたしは主である。わたしのほかに神はない、ひとりもない。あなたがわたしを知らなくても、わたしはあな たを強くする。 イザ45 6 これは日の出る方から、また西の方から、人々がわたしのほかに神のないことを知るようになるためであ る。わたしは主である。わたしのほかに神はない。 イザ45 7 わたしは光をつくり、また暗きを創造し、繁栄をつくり、またわざわいを創造する。わたしは主である、す べてこれらの事をなす者である。 イザ45 8 天よ、上より水を注げ、雲は義を降らせよ。地は開けて救を生じ、また義をも、生えさせよ。主なるわたし はこれを創造した。 イザ45 9 陶器が陶器師と争うように、おのれを造った者と争う者はわざわいだ。粘土は陶器師にむかって、’あな たは何を造るか’と言い、あるいは、’あなたの造った物には手がない’と言うだろうか。 イザ45 10 父にむかって’あなたは、なぜ子をもうけるのか’と言い、あるいは女にむなって’あなたは、なぜ産みの 苦しみをするのか’と言う物はわざわいだ”。 イザ45 11 イスラエルの聖者、イスラエルを造られた主はこう言われる、”あなたがたは、わが子らについてわたし に問い、またわが手のわざについてわたしに命ずるのか。 イザ45 12 わたしは地を造って、その上に人を創造した。わたしは手をもって天をのべ、その万軍を指揮した。 イザ45 13 わたしは義をもってクロスを起した。わたしは彼のすべての満ちをまっすぐにしよう。彼はわが町を建 て、わが捕囚を価のためでなく、また報いのためでもなく解き放つ”と万軍の主は言われる。 イザ45 14 主はこう言われる、”エジプトの富と、エチオピヤの商品と、たけの高いセバびととはあなたに来て、あな たのものとなり、あなたに従い、彼らは鎖につながれて来て、あなたの前にひれ伏し、あなたに願って言う、’神はた だあなたと共にいまし、このほかに神はなく、ひとりもな
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/166.html
アルマ49,,アルマ書 第49章 THE BOOK OF ALMA THE SON OF ALMA CHAPTER 49 アルマ49,*-*,侵入してきたレーマン人、阻まれて撃退せられる。アマリカヤ、失敗を怒る。教会の繁栄。 The invading Lamanites are unable to take the fortified cities of Ammonihah and Noah—Amalickiah curses God and swears to drink the blood of Moroni—Helaman and his brethren continue to strengthen the Church. 72 B.C. アルマ49,1,19年目の11月10日、レーマン人の軍がアモナイハの地方へ近づいてくる様が見えた。 1 And now it came to pass in the *eleventh month of the nineteenth year, on the tenth day of the month, the armies of the Lamanites were seen approaching towards the land of aAmmonihah. アルマ49,2,アモナイハ市はすでに再び建てられて、モロナイはもはや軍勢を市の境に置いたが、その兵はすでにレーマン人の矢と投げいしとを避けるために市のまわりに土手を築いていた。レーマン人は投石と矢で戦ったからである。 2 And behold, the city had been rebuilt, and Moroni had stationed an army by the borders of the city, and they had acast up dirt round about to shield them from the arrows and the bstones of the Lamanites; for behold, they fought with stones and with arrows. アルマ49,3,見よ、アモナイハ市がすでに建てられたと言ったが、実はその1部だけが再び建てられたのである。そしてレーマン人はかつて1度この市の住民が罪悪を犯したのでこれを破壊したことがあるので今度も容易にこれを占領することができると思った。 3 Behold, I said that the city of aAmmonihah had been rebuilt. I say unto you, yea, that it was in part rebuilt; and because the Lamanites had destroyed it once because of the iniquity of the people, they supposed that it would again become an easy prey for them. アルマ49,4,ところが、かれらは大いにその望みを失った。見よ、ニーファイ人はすでにそのまわりに土手を築いていた。その土手はレーマン人が石を投げても矢を射てもその効がなく、また入口からでないとニーファイ人の近づけないほど高かったからである。 4 But behold, how great was their disappointment; for behold, the Nephites had dug up a aridge of earth round about them, which was so high that the Lamanites could not cast their stones and their arrows at them that they might take effect, neither could they come upon them save it was by their place of bentrance. アルマ49,5,ここに於てレーマン人の軍の大士官たちは、ニーファイ人がとりでを築く巧みな智恵を知って非常に驚いた。 5 Now at this time the chief acaptains of the Lamanites were astonished exceedingly, because of the wisdom of the Nephites in preparing their places of security. アルマ49,6,レーマン人の軍の指揮官らはその兵数が大井ので以前のようにしてニーファイ人を攻めることができると思い、またこのたびはその兵士に楯と胸当とを用意させ、はだかを覆うために非常に厚い皮の衣を着せたので、 6 Now the leaders of the Lamanites had supposed, because of the greatness of their numbers, yea, they supposed that they should be privileged to come upon them as they had hitherto done; yea, and they had also prepared themselves with shields, and with abreastplates; and they had also prepared themselves with garments of skins, yea, very thick garments to cover their nakedness. アルマ49,7,このように用意をしたから、たやすく同胞であるニーファイ人に勝ち、あるいはこれに奴隷のくびきをかけ、あるいは心のままにこれを殺すことができると思った。 7 And being thus prepared they supposed that they should easily overpower and asubject their brethren to the yoke of bondage, or slay and massacre them according to their pleasure. アルマ49,8,しかし見よ、思いもよらずニーファイ人はまだこれまでリーハイの子孫の中に知れていなかった方法を以て、すでにレーマン人と戦う備えをして待っていた。このような備えはモロナイの教えた流儀に従って行ったのである。 8 But behold, to their uttermost astonishment, they were aprepared for them, in a manner which never had been known among the children of Lehi. Now they were prepared for the Lamanites, to battle after the manner of the instructions of Moroni. アルマ49,9,レーマン人、すなわちアマリカイ人はこのモロナイ流の戦備を見て非常に驚いた。 9 And it came to pass that the Lamanites, or the Amalickiahites, were exceedingly astonished at their manner of preparation for war. アルマ49,10,さてアマリカヤ王はその民の命を重んじなかったので、もし自分でその軍勢を率いてニーファイの地 からきたならば、レーマン人の兵にアモナイハ市でニーファイ人を攻めさせたであろう。 10 Now, if king Amalickiah had come down out of the aland of Nephi, at the head of his army, perhaps he would have caused the Lamanites to have attacked the Nephites at the city of Ammonihah; for behold, he did care not for the blood of his people. アルマ49,11,しかし、アマリカヤ王は親しく戦に臨まなかった。そしてモロナイがニーファイ人の中にある万事を処置する方法を非常に変えたから、大士官たちは思い切ってアモナイハ市でニーファイ人を攻めなかった。従ってレーマン人の軍勢はニーファイ人の隠れ場所が変って非 失望し、ニーファイ人を攻めることができなかった。 11 But behold, Amalickiah did not come down himself to battle. And behold, his chief captains durst not attack the Nephites at the city of Ammonihah, for Moroni had altered the management of affairs among the Nephites, insomuch that the Lamanites were disappointed in their places of retreat and they could not come upon them. アルマ49,12,こう射う次第でレーマン人の軍勢は荒野へ退いたが、アモナイハ市の次に1番ニーファイ人を攻め易い所はノアの地方であろうと思い、陣を引き払ってノアの地方へ進んだ。 12 Therefore they retreated into the wilderness, and took their camp and marched towards the land of aNoah, supposing that to be the next best place for them to come against the Nephites. アルマ49,13,かれらはモロナイが、全国の都会毎にその防禦のとりでを築いたことを知らなかったので、レーマン人の軍の大士官らはノア市の住民を亡ぼすと言う誓いを立て断然決心をしてノア市の方し進軍した。 13 For they knew not that Moroni had fortified, or had built aforts of security, for every city in all the land round about; therefore, they marched forward to the land of Noah with a firm determination; yea, their chief captains came forward and took an boath that they would destroy the people of that city. アルマ49,14,ところがノア市はこれまでは弱い所であったのに引きかえ、今ははからずもモロナイのためにアモナイハ市よりも堅固になっていた。 14 But behold, to their astonishment, the city of Noah, which had hitherto been a weak place, had now, by the means of Moroni, become strong, yea, even to exceed the strength of the city Ammonihah. アルマ49,15,見よ、これはモロナイが賢明であったからである。モロナイはレーマン人の軍がアモナイハ市を見て怖れるであろうと推測し、これまでノア市が全国中1番弱い所であったからレーマン人は必ずそこへ進んで戦うであろうと思っていた。それであるからレーマン人がノア 進んできたのはモロナイの思うつぼであった。 15 And now, behold, this was wisdom in Moroni; for he had supposed that they would be frightened at the city Ammonihah; and as the city of Noah had hitherto been the weakest part of the land, therefore they would march thither to battle; and thus it was according to his desires. アルマ49,16,モロナイはかねてリーハイをノア市に置いた軍の司令官に任じておいたが、このリーハイはすなわちサイドン川の東にある谷でレーマン人と戦った。 16 And behold, Moroni had appointed Lehi to be chief captain over the men of that city; and it was that asame Lehi who fought with the Lamanites in the valley on the east of the river Sidon. アルマ49,17,さて進んできたレーマン人が、ノア市の司令官はリーハイであることを知るや、かれらは大いにリーハイを恐れてますます望を失った。しかし大士官たちは1度ノア市を攻めると誓ったのであるから、その軍に前進を命じた。 17 And now behold it came to pass, that when the Lamanites had found that Lehi commanded the city they were again disappointed, for they feared Lehi exceedingly; nevertheless their chief captains had asworn with an oath to attack the city; therefore, they brought up their armies. アルマ49,18,ところが、ノア市は入口を除くほか、周り一帯に築いた土手が高く、また市のまわりに廻らした堀が深かったので、レーマン人は入口からでないとこの堅固なとりでに入ることはできなかった。 18 Now behold, the Lamanites could not get into their forts of security by any other way save by the entrance, because of the highness of the bank which had been thrown up, and the depth of the ditch which had been dug round about, save it were by the entrance. アルマ49,19,ニーファイ人はこのような備えをして、入口以外のところからのぼってとりでの中へ入ろうとするすべての者共に石を投げつけ矢を射って殺そうとかまえていた。 19 And thus were the Nephites prepared to destroy all such as should attempt to climb up to enter the fort by any other way, by casting over stones and arrows at them. アルマ49,20,またニーファイ人の軍の中で1番強い1隊は、入口からとりでの中へ入ろうとするすべての者共を剣と投石器で打ち倒そうとかまえていた。このようにレーマン人を防ぐ備えは整っていた。 20 Thus they were prepared, yea, a body of their strongest men, with their swords and their slings, to smite down all who should attempt to come into their place of security by the place of aentrance; and thus were they prepared to defend themselves against the Lamanites. アルマ49,21,さてレーマン人の軍の士官たちは市の入口まで進んできて、とりでの中へ入ろうとしてニーファイ人と戦い始めたが、たびたび撃退されて多数の者が死んだ。 21 And it came to pass that the captains of the Lamanites brought up their armies before the place of entrance, and began to contend with the Nephites, to get into their place of security; but behold, they were driven back from time to time, insomuch that they were slain with an immense slaughter. アルマ49,22,レーマン人は入口でニーファイ人に勝つことができないのを見て、土手を堀りくずしてニーファイ人に近づく道を開き同等の地勢を得て戦おうとしたが、このようにしようとする度毎に石と矢でねらい打ちにされて倒れた。それであるから、レーマン人は土手を堀りくず 土で堀を埋めることはできずに、かえって自分の軍の死傷者が堀に落ちこんでそのために堀が多少埋まった。 22 Now when they found that they could not obtain power over the Nephites by the pass, they began to dig down their banks of earth that they might obtain a pass to their armies, that they might have an equal chance to fight; but behold, in these attempts they were swept off by the stones and arrows which were thrown at them; and instead of filling up their ditches by pulling down the banks of earth, they were filled up in a measure with their dead and wounded bodies. アルマ49,23,このようにニーファイ人は全くその敵に勝った。レーマン人は自軍の大士官が全滅するまで戦ってニーファイ人を亡ぼそうと努めたが、レーマン人の死者が実に1、000人を超えるに反してニーファイ人は1人も殺されなかった。 23 Thus the Nephites had all power over their enemies; and thus the Lamanites did attempt to destroy the Nephites until their achief captains were all slain; yea, and more than a thousand of the Lamanites were slain; while, on the other hand, there was not a single soul of the Nephites which was slain. アルマ49,24,しかしおよそ50人のニーファイ人は負傷した。これらの者は入口の所でレーマン人の矢を受けたが楯、胸当、かぶとを以て身を固めていたので、脚に傷を受けて痛みの甚しいものが少くなかった。 24 There were about fifty who were wounded, who had been exposed to the arrows of the Lamanites through the pass, but they were shielded by their ashields, and their breastplates, and their head-plates, insomuch that their wounds were upon their legs, many of which were very severe. アルマ49,25,さてレーマン人の軍はその大士官たちが皆殺されたのに気付き、荒野の中へ逃げこみニーファイ人の後裔であるアマリカヤ王にその大損害を知らせるためにニーファイの地へ帰った。 25 And it came to pass, that when the Lamanites saw that their chief captains were all slain they fled into the wilderness. And it came to pass that they returned to the land of Nephi, to inform their king, Amalickiah, who was a aNephite by birth, concerning their great bloss. アルマ49,26,アマリカヤはこれを聞き、ニーファイ人に勝ってこれに奴隷のくびきをかける望を遂げることができなかったので激しくその民を怒った。 26 And it came to pass that he was exceedingly angry with his people, because he had not obtained his desire over the Nephites; he had not subjected them to the yoke of bondage. アルマ49,27,アマリカヤは非常に怒って神を汚しモロナイをののしり、誓ってモロナイの血を飲むと意を決した。これはモロナイが神の命令を守ってその国の住民を保護する備えをしたからである。 27 Yea, he was exceedingly wroth, and he did acurse God, and also Moroni, swearing with an boath that he would drink his blood; and this because Moroni had kept the commandments of God in preparing for the safety of his people. アルマ49,28,アマリカヤにひきかえ、ニーファイの民は自分らを敵の手から救いたもうた自分らの神なる主のたぐいない能力のおかげを受けたと言うので神に感謝を捧げた。 28 And it came to pass, that on the other hand, the people of Nephi did athank the Lord their God, because of his matchless power in delivering them from the hands of their enemies. アルマ49,29,ニーファイの民を治める判事治世の19年目はこの有様で過ぎ去り、 29 And thus ended the nineteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi. アルマ49,30,平和が民の間にきずいた。教会ではヒラマン、シブロン、コリアントン、アンモン、アンモンの兄弟ら、およびすでに悔い改めたしるしにバプテスマを受け、神の神権に定る按手礼により聖任せられ、人民に道を宣べ伝えるためにつかわされたすべての人々の宣べ伝えた 会員らが熱心に従ったから、教会はいよいよ盛んに栄えた。 30 Yea, and there was continual peace among them, and exceedingly great prosperity in the church because of their heed and diligence which they gave unto the word of God, which was declared unto them by Helaman, and Shiblon, and Corianton, and Ammon and his brethren, yea, and by all those who had been ordained by the aholy order of God, being baptized unto repentance, and sent forth to preach among the people. VERSE 1 (72 B.C.).
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/1019.html
イザ8 イザヤ書 第8章 イザ8 1 主はわたしに言われた、”1枚の大きな札を取って、その上に普通の文字で、’マヘル・シャラル・ハシ・パ ズ’と書きなさい”。 イザ8 2 そこで、わたしは確かな証人として、祭司ウリヤおよびエベレキヤの子ゼカリヤを立てた。 イザ8 3 わたしが預言者の妻に近づくと、彼女はみごもって男の子を産んだ。その時、しゅはわたしに言われた、” その名をマヘル・シャラル・ハシ・バズと呼びなさい。 イザ8 4 それはこの子がまだ’おとうさん、おかあさん’と呼ぶことを知らないうちに、ダマスコの富と、サマリヤのぶん どり品とが、アッスリヤ王の前に奪い去られるからである”。 イザ8 5 主はまた重ねてわたしに言われた、 イザ8 6 ”この民はゆるやかに流れるシロアの水を捨てて、レヂンとレマリヤの子の前に恐れくじける。 イザ8 7 それゆえ見よ、主は勢いたけく、みなぎりわたる大川の水を彼らにむかってせき入れられる。これはアッス リヤの王と、そのもろもろの威勢とであって、そのすべての支流にはびこり、すべての岸を越え、 イザ8 8 ユダに流れ入り、あふれみなぎって、首にまで及ぶ。インマヌエルよ、その広げた翼はあまねく、あなたの 国に満ちわたる”。 イザ8 9 もろもろの民よ、打ち破られて、驚きあわてよ。遠き国々のものよ、耳を傾けよ。腰に帯して、驚きあわてよ。 腰に帯して、驚きあわてよ。 イザ8 10 ともに計れ、しかし、成らない。言葉を出せ、しかし、行われない。神がわれわれと共におられるからであ る。 イザ8 11 主は強いみ手をもって、わたしを捕え、わたしに語り、この民の満ちに歩まないように、さとして言われ た、 イザ8 12 ”この民がすべて陰謀ととなえるものを陰謀ととなえてはならない。彼らの恐れるものを恐れてはならな い。またおののいてはならない。 イザ8 13 あなたがたは、ただ万軍の主を聖として、彼をかしこみ、彼を恐れなければならない。 イザ8 14 主はイスラエルの2つの家には聖所となり、またさまたげの石、つまずきの岩となり、エルサレムの住民に は網となり、わなとなる。 イザ8 15 多くの者はこれにつまずき、かつ倒れ、破られ、わなにかけられ、捕えられる”。 イザ8 16 わたしは、あかしを1つにまとめ、教をわが弟子たちのうちに封じ手おこう。 イザ8 17 主はいま、ヤコブの家に、み顔をかくしておられるとはいえ、わたしはその主を待ち、主を望みまつる。 イザ8 18 見よ、わたしと、主のわたしに賜わった子たちとは、シオンの山にいます万軍の主から与えられた椅子絶 えるのしるしであり、前ぶれである。 イザ8 19 人々があなたがたにむかって”さえずるように、ささやくように語る巫子および魔術者に求めよ”という時、 民は自分たちの神に元無べきではないか。生ける者のために死んだ者に求めるであろうか。 イザ8 20 ただ教とあかしとに求めよ。まことに彼らはこの言葉によって語るが、そこには夜明けがない。 イザ8 21 彼らはしえたげられ、飢えて国の中を経あるく、その飢えるとき怒りを放ち、自分たちの王、自分たちの神 をのろい、かつその顔を天に向ける。 イザ8 22 また地を見ると、見よ、悩みと暗きと、来る知っ身のやみとがあり、彼らは暗黒に追いやられる。
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/386.html
出11 出エジプト記 第11章 出11 1 主はモーセに言われた、”わたしは、なお一つの災いを、パロとエジプトの上にくだし、その後、彼はあな たがたをここから去らせるであろう。彼が去らせるとき、彼はあなたがたを、ことごとくここから追い出すであろう。 出11 2 あなたは民の耳に語って、男は隣の男から、女は隣の女からそれぞれ銀の飾り、金の飾りを請い求めさ せなさい”。 出11 3 主は民にエジプトびとの好意を得させられた。またモーセその人は、エジプトの国で、パロの家来たちの 目と民の目とに、はなはだ大いなるものと見えた。 出11 4 モーセは言った、”主はこう仰せられる、’真夜中ごろ、わたひはエジプトの中へ出て行くであろう。 出11 5 エジプトの国のうちのういごは、位に座するパロのういごをはじめ、ひきうすの後にいる、はしためのういご に至るまで、みな死に、また家畜のういごもみな死ぬであろう。 出11 6 そしてエジプト全国に大いなる叫びが起こるであろう。このようなことはかってなく、また、ふたたびないで あろう’と。 出11 7 しかし、すべて、イスラエルの人々にむかっては、人にむかっても、獣にむかっても、犬さえその舌を鳴ら さないであろう。これによって主がエジプトびととイスラエルびととの間の区別をされるのを、あなたがたは知るであ ろう。 出11 8 これらのあなたの家来たちは、みな、わたしのもとに下ってきて、ひれ伏して言うであろう、’あなたもあなた に従う民もみな出て行ってください’と。その後、わたしは出て行きます”。彼は激しく怒ってパロのもとから出て行っ た。 出11 9 主はモーセに言われた、”パロはあなたがたの言うことを聞かないであろう。それゆえ、わたしはエジプトの 国に不思議を増し加えるであろう”。 出11 10 モーセとアロンは、すべてこれらの不思議をパロの前に行ったが、主がパロの心をかたくなにされたの で、彼はイスラエルの人々をその国から去らせなかった。
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/1390.html
1コリ2 1 兄弟たち、わたしもそちらに行ったとき、神の秘められた契約を宣べ伝えるのに優れた言葉や知恵を用い ませんでした。 1コリ2 2 なぜなら、わたしはあなたがたの間で、イエス・キリスト、それも十字架につけられたキリスト以外、何も知る まいと心に決めていたからです。 1コリ2 3 そちらに行ったとき、わたしは衰弱していて、恐れに取りつかれ、ひどく不安でした。 1コリ2 4 わたしの言葉もわたしの宣教も、知恵にあふれた言葉によらず、‘霊’と力の証明によるものでした。 1コリ2 5 それは、あなたがたが人の知恵によってではなく、神の力によって信じるようになるためでした。 1コリ2 6 しかし、わたしたちは、信仰に成熟した人たちの間では知恵を語ります。それはこの世の知恵ではなく、ま た、この世の滅びゆく死は医者たちの知恵でもありません。 1コリ2 7 わたしたちが語るのは、隠されていた。神秘としての神の知恵であり、神がわたしたちに栄光を与えるた めに、世界の始まる前から定めておられたものです。 1コリ2 8 この世の死は医者たちはだれ一人、この知恵を理解しませんでした。もし理解していたら、栄光の主を十 字架につけはしなかったでしょう。 1コリ2 9 しかし、このことは、“目が見もせず、耳が聞きもせず、人の心に思い浮かびもしなかったことを、神は御自 分を愛する者たちに準備された”と書いてあるとおりです。 1コリ2 10 わたしたちには、神が‘霊’によってそのことを明らかに示してくださいました。‘霊’は一切のことを、神の深 見さえも究めます。 1コリ2 11 人の内にある霊以外に、いったいだれが、人のことを知るでしょうか。同じように、神の霊以外に神のこと を知る者はいません。 1コリ2 12 わたしたちは、世の霊ではなく、神からの霊を受けました。それでわたしたちは、神から恵みとして与えら れたものを知るようになったのです。 1コリ2 13 そして、わたしたちがこれについて語るのも、人の知恵に教えらえた言葉によるのではなく、‘霊’に教え られた言葉によっています。つまり、霊的なものによって霊的なことを説明するのです。 1コリ2 14 自然の人は神の霊に属する事柄を受け入れません。その人にとって、それは愚かなことであり、理解で きないのです。霊によって初めて判断できるからです。 1コリ2 15 霊の人は一切を判断しますが、その人自身はだれからも判断されたりしません。 1コリ2 16 “だれが主の思いを知り、主を教えるというのか。”しかし、わたしたちはキリストの思いを抱いています。
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/1426.html
エフェソ エフェソ 第1章 エフェソ 第2章 エフェソ 第3章 エフェソ 第4章 エフェソ 第5章 エフェソ 第6章
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/1224.html
アモス6 アモス書 第6章 アモス6 1 ”わざわいなるかな、安らかにシオンにいる者、また安心してサマリヤの山にいる者、諸国民のかしらのう ちの著名な人々で、イスラエルの家がきて従う者よ。 アモス6 2 カルネに渡って見よ。そこから大ハマテに行き、またペリシテびとのガテに下って見よ。彼らはこれらの国 にまさっているか。彼らの土地はあなたがたの土地よりも大きいか。 アモス6 3 あなたがたは災の日を遠ざけ、強暴の座を近づけている。 アモス6 4 わざわいなるかな、みずから象牙の寝台に伏し、長いすの上に身を伸ばし、群れのうちから子羊を取り、 牛倉のうちから子牛を取って食べ、 アモス6 5 琴の音に合わせて歌い騒ぎ、ダビデのように楽器を造り出し、 アモス6 6 鉢をもって酒を飲み、いとも尊い油を身にぬり、ヨセフの破滅を悲しまない者たちよ。 アモス6 7 それゆえ今、彼らは捕らわれて、捕われ人のまっ先に立って行く。そしてかの身を伸ばした者どもの騒ぎ はやむであろう”。 アモス6 8 主なる神はおのれによって誓われた、(万軍の神、主は言われる、)”わたしはヤコブの誇を忌みきらい、 そのもろもろの宮殿を憎む。わたしはこの町とすべてのその中にいる者を渡す”。 アモス6 9 1つの家に10人の者が残っていても、彼らは死に、 アモス6 10 そしてその親戚、すなわちこれを焼く者は、骨を家から運びだすために、これを取り上げ、またその家の 奥にいる者に向かって、”まだあなたと共にいる者があるか”と言い、”ない”との答えがある時、かの人はまた、”声 を出すな、主の名をとなえるな”と言うであろう。 アモス6 11 見よ、主は命じて、大きな家を撃って、みじんとなし、小さい家を撃って、切れ切れとされる。 アモス6 12 馬は岩の上を走るだろうか。人は牛で海を耕すだろうか。ところがあなたがたは公道を毒に変じ、正義 の実をにがよもぎに変じた アモス6 13 あなたがたはロデバルを喜び、”われわれは自分の力でカルナイムを得たではないか”と言う。 アモス6 14 それゆえ、万軍の神、主は言われる、”イスラエルの家よ、見よ、わたしは1つの国民を起して、あなたが たに敵対させる。彼らはハマテの入口からアラバの川まであなたがたを悩ます”。
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/370.html
創46 創世記 第46章 創46 1 イスラエルはその持ち物をことごとく携えて旅立ち、ベエに言って、父イサクの神に犠牲をささげた。 創46 2 この時、神は夜の幻のうちにイスラエルに語って言われた、”ヤコブよ、ヤコブよ”。彼は言った、”ここにい ます”。 創46 3 神は言われた、”わたしは神、あなたの父の神である。 エジプトに下るのを恐れてはならない。わたしはあ そこであなたを大いなる国民にする。 創46 4 わたしはあなたと一緒にエジプトに下り、また必ずあなたを導き上るであろう。ヨセフが手ずからあなたの 目を閉じるであろう”。 創46 5 そしてヤコブはベエルシバを立った。イスラエルの子らはヤコブを乗らせるためにパロの送った車に、父 ヤコブと幼な子たちと妻たちを乗せ、 創46 6 またその家畜とカナンの地で得た財産を携え、ヤコブとその子孫は皆ともにエジプトへ行った。 創46 7 こうしてヤコブはその子と、孫および娘と孫娘などその子孫ををみな連れて、エジプトへ行った。 創46 8 イスラエルの子らでエジプトへ行った者の名は次のとおりである。すなわちヤコブとその子らであるが、ヤ コブの長子はルペン。 創46 9 ルペンの子らはハノク、パル、ヘヅロン、カルミ、 創46 10 シメオンの子らはエムエル、タミン、オハデ、ヤキン、ゾハル及びカナンの女の産んだ子シャウル。 創46 11 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。 創46 12 ユダの子らはエル、オナン、シラ、ペレヅ、ゼラ。エルとオナンはカナンノ地で死んだ。ベレツの子らはヘ ヅロンとハムル。 創46 13 イッサカルの子らはトラ、プワ、ヨブ、シムロン。 創46 14 ゼブルンの子らはセレデ、エロン、ヤリエル。 創46 15 これらと娘デナがパダンアラムでヤコブに産んだ子らである。その子らと娘らは合わせて33人。 創46 16 ガドの子らはセボン、ハギ、シュニ、エスボン、エリ、アロデ、アレリ。 創46 17 アセルの子らはエムナ、イシワ、イスイ、ベリアおよび妹サラ。ベリアの子らはヘベルとマルキエル。 創46 18 これらはラバンが娘レアに与えたジルパの子らである。彼女はこれらをヤコブに産んだ。合わせて16 人。 創46 19 ヤコブの妻ラケルのこらはヨセフとベニヤミンとである。 創46 20 エジプトの国でヨセフにマナセとエフライムとが生れた。これをオンの祭司ポテペラの娘アセナテが彼に 産んだ者である。 創46 21 ベニヤミンの子らはベラ、ベケル、アシベル、ゲラ、ナアマン、エヒ、ロシ、ムッピム、ホパム、アルデ。 創46 22 これらはラケルがヤコブに産んだ子らである。合わせせて14人。 創46 23 ダンの子はホシム、 創46 24 ナフタリの子らはヤジエル、グニ、エゼル、シレム。 創46 25 これらはラバンが娘ラケルに与えたビルハの子らである。かのじょはこれらをヤコブに産んだ。合わせて 7人。 創46 26 ヤコブと共にエジプトへ行ったすべての者、すなわち彼の身から出た者はヤコブの子らの妻をのぞい て、合わせて66人であった 創46 27 エジプトでヨセフに生まれた子がふたりあった。エジプトへ行ったヤコブの家の者は70人であった。 創46 28 さてヤコブはユダをさきにヨセフにつかわして、ゴセンで会おうと言わせた。そして彼らはゴセンの地へ 行った。 創46 29 ヨセフは車を整えて、父イスラエルを迎えるためにゴセンに上り、父に会い、そのくびを抱き、くびをかか えて久しく泣いた。 創46 30 時に、イスラエルはヨセフに言った、”あなたがなお生きていて、わたしはあなたの顔を見たので今は死 んでもよい”。 創46 31 ヨセフは兄弟たちと父の家族とに言った、”わたしは上ってパロに言おう、’カナンの地にいたわたしの兄 弟とが家族とがわたしの所へきました。 創46 32 この者らは羊を飼うもの、家畜を牧者で、そこ羊、牛あよび持ち物をみな携えてきました’。 創46 33 もしあなたがたを召して、’あなたがたの職業は何か’と言われたら、 創46 34 ’しもべは幼い時から、ずっと家畜の牧者です。われわれも、われわれの先祖もそうです’と言いなさい。 そうすればあなたがたはゴセンの地に住むことができましょう。羊飼いはすべて、エジプトびとの忌む者だからで す”。
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/640.html
1列16 列王紀上 第16章 1列16 1 そこで主の言葉がハナニの子エヒウに望、バアシャを責めて言った、 1列16 2 わたしはあなたをちりの中からあげて、わたしの民イスラエルの上に君としたが、あなたはヤラベアムの 道に歩み、わたしの民イスラエルに罪を犯させ、その罪をもってわたしを怒らせた。 1列16 3 それでわたしは、バアシャとその家を全く滅ぼし去り、あなたの家をネバテの子ヤラベアムの家のように する。 1列16 4 バアシャに属する者で、町で死ぬ者は犬が食べ、彼に属する者で、野で死ぬ者は空の鳥が食べるであ ろう”。 1列16 5 バアシャのその他のの事績と、彼がした事と、その勲功とは、イスラエルの王の歴代志の書にしるされて いるではないか。 1列16 6 バアシャはその先祖と共に眠って、テルザに葬られ、その子エラが代って王となった。 1列16 7 主の言葉はまたハナニの子預言者エヒウによって臨み、バアシャとその家を責めた。これは彼が主の目 の前に、もろもろの悪を行い、その手のわざをもって主を怒らせ、ヤラベアムの家にならったためであり、また彼が ヤラベアムの家を滅ぼしたためであった。 1列16 8 ユダの王アサの第26年にバアシャの子エラはアルザでイスラエルの王となり、2年世を治めた。 1列16 9 彼がテルザにいて、テルザの宮殿のつかさアルザの家で裂けを飲んで酔った時、その家来で戦車隊の 半ばを指揮していたジムリが、彼にそむいた。 1列16 10 そしてユダの王アサの第27年にジムリは、はいってきて彼を撃ち殺し、彼に代って王となった。 1列16 11 ジムリは王となって、位についた時、バアシャ全家を殺し、その親族または友だちの男子は、ひとりも残 さなかった。 1列16 12 こうしてジブリはバアシャの全家を滅ぼした。主が預言者エヒウによってバアシャを責めて言われた言 葉のとおりである。 1列16 13 これはバアシャのもろもろの罪と、その子エラの罪のためであって、彼らが罪を犯し、またイスラエルに 罪を犯させ、彼らの偶像をもってイスラエルの神、主を怒らせたからである。 1列16 14 エラのその他の事績と、彼がしたすべての事は、イスラエルの王の歴代志の主にしるされているではな いか。 1列16 15 ユダの王アサの第27年にジムリはテルザで7日の間、酔を治めた。民はペリシテびとに属するギベトン にむかって陣取っていたが、 1列16 16 その陣取っていた民が”ジムリはむほんを起して王を殺した”と人のいうのを聞いたので、イスラエルは 皆その日陣営で、軍の長オムリをイスラエルの王とした。 1列16 17 そこでオムリはイスラエルの人々と共にギベトンから上ってテルザを囲んだ。 1列16 18 ジムリはその町の陥るのを見て、王の宮殿の天守にはいり、王の宮殿に火をかけてその中で死んだ。 1列16 19 これは彼が犯した罪のためであって、彼が主の目の前に悪を行い、ヤラベアムの道に歩み、ヤラベア ムがイスラエルに犯させたその罪を行ったからである。 1列16 20 ジムリのその他の事績と、彼が企てた陰謀は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではない か。 1列16 21 その時イスラエルの民は2つに分れ、民の半ばはギナテの子テブニに従って、これを王としようとし、半 ばはオムリに従った。 1列16 22 しかしオムリに従った民はギナテの子テブニに従った民に勝って、テブニは死に、オムリが王となた。 1列16 23 ユダの王アサの第31年にオムリはイスラエルの王となって12年酔を治めた。彼はテルザで6年王であ った。 1列16 24 彼は銀2タラントでセメルからサマリヤの山を買い、その上に町を建て、その建てた町の名をその山の 持ち主であったセメルの名に従ってサマリヤと呼んだ。 1列16 25 オムリは主の目の前に悪を行い、彼よりも先にいたすべての者にまさって悪い事をした。 1列16 26 彼はネバテの子ヤラベアムのすべての道に歩み、ヤラベアムがイスラエルに罪を犯させ、彼らの偶像 をもってイスラエルの神、主を怒らせたその罪を行った。 1列16 27 オムリが行ったその他の事績と、彼があらわした勲功とは、イスラエルの王の歴代志の書にしるされて いるではないか。 1列16 28 オムリはその先祖と共に眠って、サマリヤに葬られ、その子アハブが代って王となった。 1列16 29 ユダの王アサの第38年にオムリの子アハブはサマリヤで22年イスラエルを治めた。 1列16 30 オムリの子アハブは彼よりも先にいたすべての者にまさって、主の目の前に悪を行った。 1列16 31 彼はネバテの子ヤラベアムの罪を行うことを、軽い事とし、シドンびとの王エテバアルの娘イゼベルを 妻にめとり、行ってバアルに仕え、これを拝んだ。 1列16 32 彼はサマリヤに建てたバアルの宮に、バアルのために祭壇を築いた。 1列16 33 アハブはまたアシラ像を造った。アハブは彼よりも先にいたイスラエルのすべての王にまさってイスラエ ルの神、主を怒らせることを行った。 1列16 34 彼の代にベテルびとヒエルはエリコを建てた。彼はその基をすえる時に長子アビラムを失い、その門を 立てる時に末の子セグブを失った。主がヌンの子ヨシュアによって言われた言葉のとおりである。
https://w.atwiki.jp/mormon/pages/1463.html
2テモ3 1 しかし、終わりの時には困難な時期が来ることを悟りなさい。 2テモ3 2 そのとき、人々は自分自身を愛し、金銭を愛し、ほらを吹き、高慢になり、神をあざけり、両親に従わず、 恩を知らず、神を畏れなくなります。 2テモ3 3 また、情けを知らず、和解せず、中傷し、節度がなく、残忍になり、全を好まず、 2テモ3 4 人を裏切り、軽率になり、思い上がり、神よりも快楽を愛し、 2テモ3 5 信心を装いながら、その実、信心の力を否定するようになります。こういう人々を裂けなさい。 2テモ3 6 彼らの中には、他人の家に入り込み、愚かな女どもをたぶらかしている者がいるのです。彼女たちは罪 に満ち、さまざまの情欲に駆り立てられており、 2テモ3 7 いつも学んでいながら、決して真理の認識に達することができません。 2テモ3 8 ヤンネとヤンブレがモーセに逆らったように、彼らも真理に逆らっています。彼らは精神の腐った人々で、 信仰の失格者です。 2テモ3 9 しかし、これ以上はびこらないでしょう。彼らの無知がすべての人々にあらわになるからです。ヤンネとヤ ンブレの場合もそうでした。 2テモ3 10 しかしあなたは、わたしの教え、行為、意図、信仰、寛容、愛、忍耐に倣い、 2テモ3 11 アンティオキア、イコニオン、リストラでわたしにふりかかったような迫害と苦難をもいといませんでした。 そのような迫害にわたしは耐えました。そして、主がそのすべてからわたしを救い出してくださったのです。 2テモ3 12 キリスト・イエスに結ばれて信心深く生きようとする人はみな、迫害を受けます。 2テモ3 13 悪人や詐欺師は、惑わし惑わされながら、ますます悪くなっていきます。 2テモ3 14 だがあなたは、自分が学んで確信したことから離れてはなりません。あなたはそれをだれから学んだか を知っており、 2テモ3 15 また、自分が幼い日から聖書に親しんできたことをも知っているからです。この書物は、キリスト・イエス への信仰を通して救いに導く知恵を、あなたに与えることができます。 2テモ3 16 聖書はすべての神の霊の導きの下に書かれ、人を教え、戒め、誤りを正し、義に導く訓練をするうえに 有益です。 2テモ3 17 こうして、神に仕える人は、どのような善い業をも行うことができるように、十分に整えられるのです。